Инглиз адиби Сомерсет Моэмнинг кўплаб тилларга таржима қилинган машҳур «Театр» романи режиссёр Янис Стрейч томонидан 1978 йилга келиб экранизациялаштирилди. Ана шу фильмдан сўнг Моэмнинг машҳурлиги ўзининг чўққисига етди ва унинг китоблари китоб жавонларида узоқ қолиб кетмайдиган бўлди.
Асар ХХ аср биринчи чорагидаги инглиз жамиятининг ҳаққоний қиёфасини ифодалагани, инсон қалбидаги турфа ҳиссиётларни ўта жозибали ва ишонарли тарзда, юксак бадиий тил, мусаввирона ташбеҳлар, фалсафий мулоҳаза ва мушоҳадалар воситасида тасвирлаши билан ҳам чет эл китобхонларига манзур бўлиб келмоқда.
Дарҳақиқат, асарнинг «Театр» деб аталиши ҳам бежиз эмас, зеро бир пайтлар буюк инглиз драматурги Уильям Шекспир: "Бу ҳаётнинг ўзи театр, ундаги барча одамлар актёрлардир", деган эди.
Илк бор ўзбек тилига таржима қилиниб, чоп этилаётган ушбу «Театр» романи илоҳий саҳнада ижро қилаётган ролингизни холис таҳлил қилиш, путур етган умуминсоний қадриятлар акс этган воқеалар талқинида хатти-ҳаракатларингиздан хулоса ясаш, айниқса, ҳаётдаги олий мақсад сари уйғоқ виждон ва имон билан олға боришга ундайди.
Бугунги кунгача муаллифнинг «Ой ва сариқ чақа» романи, «Ажал таъқиби» сингари ҳикоя ва эсселари таржима қилиниб нашр этилган.